Flammie A Pirinen on github pages
I learnt Finland’s Swedish (finlandsvenska, a variant of Swedish spoken with Finnish phoneme set and few minor variations) in school but work daily with Norwegian these days, in general of course my Swedish wasn’t too good but here’s how I translate between them in my head usually. This is of course interesting for my RBMT work and linguistics as well. I also need to reverse this when I visit sweden to speak understandable skandinavisk.
Swedish | Norwegian bokmål | English gloss |
---|---|---|
minner | husker | remember |
pratar | snakker | speak |
ätar | spiser | eat |
jag | jeg | I |
mycket | mye | much |
… | veldig | a lot |
översätning | øversettelse | translation |
-ing | -else | -ion |
börjär | begynner | start |
gillar | liker | like |
skillnad | forskjell | difference |
jätte- | kjempe- | very |
svårt | vanskelig | difficult |
trädgård | hage | garden |
hända | skje | happen |
stenga | lukke | close |
slutta | ende | end |
börjä | begynne | start |
brukar | pleier | used to (do), (do) usually |
stänger | lukker | close |
disk | oppvask | dishes (Fin: tiski) |
fönster | vindu | window |
åka | reise | travel (go but not by foot) |
tyvärr | desverre | sorry, unfortunately |
kille | gutta | boy, guy |
tjej | jenta | girl, gal |
tjenare | hallais | informal greetingses |
Most of the Swedish words are more or less understood in Norway, sometimes with more or less specific restrictions, e.g. instead of eat it might be masticate or something (based on s.v. ete in bokmål ordbok.